Adventures in Pwllheli!

My word yesterday was a long day. So busy I have not been able to update you on how my week is going until now.

Yesterday we had a guest Tiwtor Cymraeg (Welsh tutor as I'm sure you guessed) who was something of a celebrity (as well as being truly lovely).

In 1988 a radio program from BBC Radio Cymru was adapted for S4C (the Welsh language tv channel), this program proved to be a massive hit.
It was called C'mon Midffîld! and was about Bryn Coch United, a fictional village football team and their comical exploits.

It starred a young lady called Sian Wheldon and it was she who was to teach us God's language that day.



That's Sian in the thumbnail I think. 

She walked us through some revision on the weather. So we can now say with confidence that the weather is:

Mae hi'n braf (nice)
Mae hi'n huelog (sunny)
Mae hi'n gynnes (warm)

Which it has been here the last few days, in fact yesterday I would have gone as far as saying Mae hi'n boeth! (HOT!)

We can also tell you when the weather is less than perfect. But who wants to know that when it has been so nice and sunny. They have tried to tell us sow is on the way (bwrw eira) but I think they were just trying to get us more interested in the other kinds of weather.

Then Sian introduced us to the useful things we were going to need after lunch because we were going off on a field trip to the bright lights of Pwllheli. So we had to know how to ask where things are as well how to ask for things in the shops and cafes.

Then after lunch, armed with our new linguistic knowledge and a treasure hunt we were taken by cramped taxi, driven by Sion, which was comical because we had spent the day previous playing the game "Lle mae Sion a Sian" and there in the front seats of the tacsi (taxi) were Sion and Sian.

Anyway, we wandered round Pwllheli and went to the required shops, asked for directions etc;
"Lle mae Caffi Taro Deg os gwelwch yn dda?" (where is Cafe Taro deg please?)

And we went to a bookshop called Llen Llyn Llyfrau https://llenllyn.com/cartref.php.
Where I was able to ask;

"Ga i brynu llyfr Peppa Pinc: Hwyl y Ffair, os gwelwch yn dda?"

The girl looked at me quizzically.
"Dw i'n dysgy cymraeg" I said.
Realisation dawned.
"Dri punt naw deg naw ceiniog, os gwelwch yn dda" she said

I was now the proud owner of Peppa Pig: Fun at the fair!


I bought other things but didn't make the poor girl suffer my poor Welsh any longer. I did get this though!

Back at Nant, after we'd had swper (you can guess) we had another treat (although I may have been too tired to appreciate it at first).

Peter and Lisbeth had come to play games with us and chat in Welsh at us.
The first game we played was PIT.
The object of the game is to get a full hand of identical cards by blindly swapping them with your fellow players. The Welsh came in to it because you have to shout out repeatedly the number of cards you are wanting to swap until someone does so.

So the lounge was filled with welsh numbers being yelled out!

Dau dau dau dau dau!!!! (2)
Tri tri tri tri!!! (3)
Un un un un un!!! (1)
Pedwar!!!! (4)

Until someone won! (not me, not once)

Next we played draw the tail on the mochyn (pig), which involved directing (in Welsh) the blindfolded player to where they could draw the tail on the piggy.

It was good fun even if I can't remember all the directions. But I will share what I do remember.

Ymlaen (forward / yn ol (backward)
troi de (turn right) / troi chwith (turn left)
Aros! (stop)
Tipyn bach (little bit)
Rwan! (now!)

Anyway, dw i'n wed blino (I'm tired)
Nos da pawb (good night everyone)

Comments